2012年05月13日

130. 放射性同位体

皆さん、こんにちは。理系英語のティーです。

今日は放射性同位体について学びます。

出典は前回と同じく、
Fear Goes Nuclear,
Time, March 28, 2011です。

-------------
今日の英文

There are four kinds of isotopes that are likeliest,
from a public health perspective, to be a danger
if emitted by a nuclear power plant:
iodine-131, cesium-137, strontium-90 and
plutonium-239.
---------------
和訳例

もし原子力発電所から放射された場合、
人々の健康の点から見て、危険な可能性が最も高い
4つの放射性同位体がある。
ヨウ素131, セシウム137, ストロンチウム90,
プルトニウム239だ。

-------------
単語の意味

isotope 同位元素、同位体(原子番号が同じで原子量が異なる)。
likely ありそうな、もっともらしい
public 公衆の
health 健康
perspective 見通し、前途
danger 危険
emit 放射する
nuclear 原子力の
power plant 発電所
iodine ヨウ素(記号I, 原子番号53)
cesium セシウム(記号Cs, 原子番号55)
strontium ストロンチウム(記号Sr, 原子番号38)
plutonium プルトニウム(記号Pu, 原子番号94)

-------------
英語メモ

・「likeliest」は、「likely」の最上級。
 「most likely」でもよい。

・「public health」は「公衆衛生」と
 訳される場合もある。

----------
サイエンスメモ

・元素の後にある数字は質量数(陽子数+中性子数)を
 表す。たとえば、ヨウ素131は、陽子数53, 中性子数78.

・放射性元素は不安定であり、崩壊する時に、
 放射線を出す。

------------
文脈メモ

それぞれの元素の人体への作用については、
次回以降に学びます。
------------
編集後記

昨日土曜は、友達の家で持ち寄りパーティでした。
10年前にある場所で学んでいた仲間が7人集まりました。
年に一度くらい会って話をすると、おもしろいですね。

皆さんはどんな週末を過ごしてられますか?

posted by ティー at 05:19 | Comment(0) | TrackBack(0) | 英語表現
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。