2011年08月31日

126.断層

皆さん、こんにちは。理系英語のティーです。

今日は「断層」を英語でどう言うか学びます。

出典は前回と同じく、
The Day the Earth Moved (地球が動いた日)、
Time, March 28, 2011です。

-------------
今日の英文

A rich country perched on four fault lines and
with no oil reserves embraces nuclear power with
the caution born of long memory and scars.

------------
和訳例

金持ちの国(日本)は、4本の断層線の上にあり、
石油資源を持たないが、原子力を保有している。
原子力については、昔の記憶と傷跡があるので、注意深く扱っている。

-------------
単語の意味

rich 富んだ、金持ちの
country 国
perch (鳥が)とまる、高い位置に場所を占める
fault 断層
oil 石油
reserve (石油などの)埋蔵量
embrace 抱きしめる、包含する
nuclear power 原子力
caution 用心、慎重
born 生まれる、持つ
memory 記憶
scar 傷跡

------------
文の構造メモ

・この文の主語は「country」、動詞は「embraces」です。

----------
文脈メモ

・「long memory and scars」というのは、
 第2次世界大戦中に広島や長崎に原爆が
 投下されたことを指しています。

-----------
動詞メモ

・「perch」は、鳥が止まり木にいるのが元の意味です。
 日本列島が断層の上にのっている、
 不安定感が出ていますね。

--------------
サイエンスメモ

日本の活断層は例えば下記で確認できます。
http://arch.inc-pc.jp/004/index_23.html

------------
編集後記

今日は電車の中からメルマガを送ってみます。
b-mobileを使っています。
posted by ティー at 07:24 | Comment(0) | TrackBack(0) | 英語表現
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/223354183
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。